Osewska międzynarodowa

20 grudnia 2022

być / to be / ser y estar – pod takim trójjęzycznym tytułem ukazał się cykl wierszy Janiny Osewskiej „Być, morze”, wydany pierwotnie jako część tomu Listy i stacje (Książnica Podlaska im. Łukasza Górnickiego w Białymstoku, 2021). Przyznaję – rzadko zdarza mi się wracać do tego, co przeczytane. Szczególnie do poezji, z którą – mam poczucie – jestem czytelniczo „na bakier” od dawna. Do tomu Janiny Osewskiej zajrzałam raczej z ciekawości i od razu uderzyło mnie to jak inaczej odbiera się cykl „Być, morze” wyeksponowany jako odrębna publikacja. Będący zaledwie dodatkiem w tomie Listy i stacje, tu skupia na sobie niepodzielną uwagę czytelnika, stanowiąc pełnię, całość, niczym puzzle ułożoną z fragmentów rzeczywistości. Podmiot liryczny poznajemy przez pryzmat udzielanych przezeń odpowiedzi na wypadek „a jeśli zapytasz mnie o…”. Przebija z nich dojrzałość człowieka, pogodzonego ze sobą i światem. Wdzięcznego za doświadczone i ze spokojem oczekującego nieuniknionego, choć przecież wciąż z niezaspokojonym apetytem na życie. A jednak nie ma tu buntu, niezgody, jest świadomość niepewności, ale i spokój. I determinacja, by jak najlepiej, najpełniej wykorzystać dany nam czas: „(…) najważniejsze nauczyć się czegoś, by nie spocząć ogołoconym” (s. 21). Wersje: angielska i hiszpańska wierszy z cyklu „Być, morze” w przekładzie Agaty López-Kornackiej nie były wcześniej publikowane. Nie czuję się osobą kompetentną do rozprawiania na temat tłumaczeń (jakichkolwiek), jednak zawsze cieszy fakt, że polski autor ma szansę dotrzeć ze swoją twórczością w inne rejony świata. Czuły zbiór lirycznych drobinek życia.

(js)

Autor: Janina Osewska Tytuł: być / to be/ ser y estar Wydawca: Fundacja Słowo i Obraz Rok wydania: 2022 Przekład: Agata López-Kornacka ISBN: 978-83-965-434-2-4   PRZECZYTAJ TAKŻE:

 

Powrót na początek strony